2 de febrero de 2009

Huerta vs. Saramago. Comparativo en Síntesis del Parafraseo



VER COMPARATIVO AMPLIO (26 concordancias)

VER COMPARATIVO PALABRAS

No se puede negar la presencia y empleo de ideas universales. Sobre este caso en particular hay evidencia de otras obras en que existen sorprendentes paralelismos y similitudes (consultar columna derecha). No obstante, el desarrollo particular en la obra de Saramago, así como los párrrafos expuestos con el parafraseo van mucho más allá de la coincidencia, sobre todo en 3 puntos principales: la adjetivización para describir (y doblemente) los titulares de los periódicos, la explicación científica del fenómeno y la caída del trabajador con la que regresa la muerte.
Si a esto se suma el mecanismo por el cual mi obra pasó de Alfaguara al novelista (ver abajo "Periplo del plagio") el abuso no puede ser imaginario.

Ver más abajo también "Lo que expresa la Ley..."

4 comentarios:

José L. Hoyos dijo...

Estimado Teófilo:
He llegado hasta usted, curiosamente, en la búsqueda de referencias sobre otra posible apropiación del señor Saramago. El argumento y planteamiento general de "Ensayo sobre la ceguera" es muy similar al de "El día de los Trífidos", de John Wyndham, novela de culto de la ciencia ficción de los años 50. Con sorpresa descubro que la red está plagada de comentarios en la misma dirección, no sólo sobre este caso concreto, sino sobre otros: "El hombre duplicado" de Saramago "recuerda" quizá en demasía al relato "El Doble" del maestro Dostoievsky...Y entonces me encuentro con su blog y su ejemplo de valentía al desafiar, con pruebas sólidas a mi entender, a toda una vaca sagrada de la literatura como es José Saramago. Con estupor sigo indagando y descubriendo otros casos de posible apropiación protagonizados por el autor portugués, a pesar de haber empezado a investigar hoy mismo sobre el asunto.
No seré yo quien acuse a Saramago formalmente de plagio, ya que me faltan muchos datos y evidencias, pero por lo general no creo en las casualidades.
El plagio, en general, es una práctica inmoral. Es curioso como son siempre los autores más celebres los que se aprovechan del trabajo, esfuerzo y creatividad de los más débiles. Que el autor de la hazaña pudiera ser todo un premio Nobel, es algo que clama al cielo.
Desde aquí, le transmito todo mi apoyo, solidaridad y admiración por la lucha emprendida.
Mucho ánimo.

moises dijo...

No he leído su cuento dicho sea de paso, pero he leído el de Saramago y me pareció muy malo, al punto de que estuve tentado a dejarlo en varias ocasiones.

Lo que me quedó claro es que el estilo, temática, estructura etcetc, es 100% Saramago por lo predecible. He leído casi toda su obra y esta no desentona entre su anterior narrativa (quizá por ello es tan mala).

Ignoro si existe plagio, intertextualidad o lo que quieran llamarlo, pero está claro que si usted fue primero, su quehacer narrativo recuerda sospechosamente al de Saramago. Sería divertido que usted imitase al nobel y este le plagiara a usted.

Estaremos atentos al desenlace.

Anónimo dijo...

Estimado Teófilo:

Me parece que hay que admitir que la concordancia a la que haces referencia se anuda en frases lógicas y en lugares casi comunes. Yo prefiero pensar, en este caso, que hay una concordancia literaria provocada por esas extrañas formas que aún no encontramos cómo llamarlas, pero no es plagio. Si te contara la anécdota sucedida con un escrito mío, ya hubiera hecho lo mismo con un escritor reconocido mexicano al comparar mis apuntes de novela con un cuento suyo... Y hombre, si cada quien es padre de su hijo reconocido, es una coincidencia literaria. Saludos. Daniel Murillo

Anónimo dijo...

Ó VELHO JARRETA

RENUNCIA À TUA NACIONALIDADE

VAI-TE EMBORA